Gründe für eine Übersetzung aus dem Deutschen ins Niederländische

„Dolmetscher und Übersetzer sind die Brücke zum Auslandskunden“, erklären Johann Amkreutz, Präsident des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) und Mario Ohoven, Präsident des Bundesverbands mittelständische Wirtschaft (BVMW). Beide Verbände wurden 2008 Partner.

„Der typische deutsche Mittelständler ist heute im Schnitt auf mehr als einem Dutzend Auslandsmärkten präsent“, meint Ohoven. „Da ist sprachliche Kompetenz mehr denn je gefragt.“

Übersetzungen – wichtig für Ihren Erfolg

Jedes Unternehmen, das neue Auslandsmärkte betreten möchte, muss sich die Frage stellen, ob es seine Dienstleistungen nur auf Englisch oder auch in der entsprechenden Landessprache anbietet.

Häufig entscheiden sich Firmen für die erste Option. Vor allem deutsche Firmen, die auf den niederländischen Markt zielen, unterschätzen die kulturellen Unterschiede zwischen Deutschen und Niederländern, weil die Niederlande praktisch ‚um die Ecke‘ liegen. Außerdem gehen sie davon aus, dass es in den Niederlanden ausreicht, in der englischen Sprache präsent zu sein. Sie verzichten daher auf eine Übersetzung in die niederländische Sprache.

Diverse Studien aber zeigen, dass die Realität eine andere ist. Sie belegen, dass es die meisten Menschen vorziehen, Produkte und Dienstleistungen in der eigenen Sprache zu beziehen – und Niederländer sind da trotz ihres Rufes als sprachbegabtes Volk keine Ausnahme. Eine Übersetzung ist für Sie deshalb kein Luxus, sondern notwendig und sinnvoll, um in den Niederlanden erfolgreich zu sein.

Fakten für eine Übersetzung

Firmen brauchen oft konkrete Daten, um den Einkauf von Übersetzungen zu begründen. Diese liegen vor. Die ELAN-Studie im Auftrag der Europäischen Union belegt zum Beispiel, dass kleine- und mittelständische Unternehmen, die in Sprachdienstleistungen investieren, einen um 44,5 Prozent höheren Exportumsatz erzielen. Den Firmen, die auf Übersetzungen und andere Sprachdienstleistungen verzichten, entgehen dagegen Exportaufträge.

Was die Niederlande betrifft, so zeigt eine weitere EU-Studie überraschend, dass 76 Prozent der niederländischen Internetnutzer beruflich in der niederländischen Sprache und nicht in einer Fremdsprache kommunizieren. Außerdem belegt die Studie, dass 45 Prozent der niederländischen Internetnutzer niemals in einer anderen Sprache als in der niederländischen in E-Shops bestellen. Damit gibt der niederländische Verbraucher E-Commerce in der niederländischen Sprache den Vorzug.

Der Einfluss von Sprache auf das Online-Kaufverhalten ist entscheidend. Das untermauert eine amerikanische Studie in acht nicht-englischsprachigen Ländern. Statistische Tests weisen demnach einen starken Zusammenhang zwischen Verweildauer auf Webseiten in der eigenen Sprache und dem tatsächlichen Kauf nach. Eine professionelle, hochwertige Übersetzung zahlt sich daher für Sie in jeder Hinsicht aus.

Vertrauen aufbauen mit Übersetzungen

Die Niederländer sind in ihrem Kaufverhalten sehr kritisch. „Genau schauen und vergleichen“ (kijken en vergelijken) ist hier das Motto, denn nicht nur der Preis muss stimmen, sondern auch die Qualität und die Dienstleistung. Und von dieser lassen sich die Niederländer am häufigsten in der niederländischen Sprache überzeugen.

Mit einer präzisen Deutsch Niederländische oder Englisch Niederländische Übersetzung gewinnen Sie das Vertrauen der niederländischen Konsumenten und Handelspartner.

Nutzen Sie daher meine Sprache für Ihren Erfolg!

Quellen

Bundesverband mittelständische Wirtschaft e.V. (2008, 3. März). Mittelstand braucht Sprachkompetenz für Auslandsmärkte [Pressemitteilung]. PDF-Datei

CILT, the National Centre for Languages. (2006). ELAN: Auswirkungen mangelnder Fremdsprachenkenntnisse in den Unternehmen auf die europäische Wirtschaft. Im Auftrag der Generaldirektion Bildung und Kultur der Europäischen Kommission. PDF-Datei

Sargent, B., Girardi, L. und Danielsen, J. (2007). Can’t read won’t buy. Präsentation auf der Global Information Industry Summit, Marriott, Berlin (GER), 5.-7.September 2007. PDF-Datei

Scholz, U. (2008). Marketing in den Niederlanden. Präsentation auf der Fontys Internationale Hogeschool Economie, Venlo (NL). PDF-Datei

The Gallup Organization. (2011, Mai). Flash Eurobarometer. User language preferences online. Im Auftrag der Generaldirektion Informationsgesellschaft und Medien der Europäischen Kommission. PDF-Datei